- Дарья Ф.
Смотри, как бы тебя не надули!

¡QUE NO TE LA DEN CON QUESO! В чём смысл такого пожелания?
Si alguien te la ha dado con queso означает, что этот человек вас обманул. Это изящный способ выразить, что вас надули.
Смысл выражения восходит к трюку, который в старину использовали хозяева винных погребов: когда вино не отличалось качеством, они предлагали покупателю попробовать его вместе с кусочком сыра в качестве закуски. Насыщенный запах сыра перебивал все дефекты вина так, что обманывались даже самые взыскательные ценители. В таких случаях стали говорить: ¡te la ha dado con queso!
Ejemplo: A María se la han vuelto a dar con queso. ¡Qué inocente es la pobre! / Марию снова облапошили. Бедняжка такая наивная!
Надеемся, что этот пост был полезен. Школа испанского El Camino - это не только классические оффлайн курсы (в Санкт-Петербурге), но и онлайн блог с авторскими материалами по изучению на каждый день.