• Дарья Ф.

CALABAZA

Пост обновлен 19 февр. 2019 г.



Сегодняшняя #una_palabra посвящается самому осеннему овощу - тыкве.

la CALABAZA

В испанском есть занятное выражение DAR CALABAZAS, имеющее два значения:

засыпать студента на экзамене: Me han dado calabazas en matemáticas.
отказать жениху, дать от ворот поворот: José pensaba que triunfaría con esa carta de amor, pero Marta le dio calabazas.

Почему так? Происхождение фразы уходит корнями глубоко в Древнюю Грецию, где тыква считалась антиафродизиаком. В Средние Века тыквенные семечки употребляли, дабы отогнать нечестивые помыслы. В Каталонии бытовала негласная традиция: если сватавшемуся семья невесты подавала блюдо с тыквой, это означало, что родственники не дают своё добро, и лучше бы ему уезжать домой. Впоследствии, отрицательная коннотация тыквы распространилась с любовного и на другой контекст.

Просмотров: 18Комментариев: 0

Недавние посты

Смотреть все